Yhdeksi muotisanaksi on viime aikoina havaintojeni mukaan noussut ”liittyen”. Yrityksissä pidetään ”palavereja projektiin liittyen”, oppilaitokset tarjoavat ”kursseja matematiikkaan liittyen”, kirjakaupoissa myydään ”kirjallisuutta verotukseen liittyen”, opiskelijat hankkivat ”tarvikkeita opiskeluun liittyen”…
Asian voisi kyllä ilmaista suomenmukaisemminkin: Yrityksissä voitaisiin pitää – tapauksesta riippuen – ”projektiin liittyviä palavereja” tai ”projektia koskevia palavereja”. Oppilaitokset voisivat tarjota yksinkertaisesti ”matematiikan kursseja”. Kirjakaupoissa voitaisiin myydä ”verotusaiheista kirjallisuutta”. Opiskelijat voisivat hankkia ihan vain ”opiskelutarvikkeita”.
Liittyen-sanan käyttö tällaisissa tapauksissa taitaa olla silkkaa matkimista vieraista kielistä, kuten englannista. Sinänsä siinä ei ole kieliopillisesti mitään vikaa, mutta ei se kyllä ihan ”puhtaalta” suomelta kuulosta.
Niinpä kannattaa miettiä, haluaako kirjoituksissaan käyttää tuollaista suomelle vierasta, ulkomaan kieliin liittyvää rakennetta. Se kun ei tuo suomen kieleen mitään lisäarvoa.
Kirjoitukseen on jätetty 2 kommenttia:
Mitä pahaa on liittyen -sanassa? Muuta kuin, ettei se ole ”hyvää Suomea”, vaan pikemminkin ”vaikute” englannin kielestä. Kysyn, koska ”kysyvä ei tieltä eksy”. Vastauksen sain jo Jutan blogissa. Siitä kiitos, vaikka en täysin ymmärrä kielteistä suhtautumistasi liittyen -sanan käyttöön. Jossain yhteydessä sitä on vain ”pakko” käyttää.
Artikkelin kirjoittaja
Kiitos kommentistasi! Liittyen-sanassa ei toki sinänsä ole mitään pahaa. Kritiikkini kohdistuu vain sen liialliseen käyttöön ja vieraiden kielten rakenteiden matkimiseen. Mutta olet oikeassa, että joissakin yhteyksissä liittyen-sanan käyttäminen on paras ja jopa ainoa vaihtoehto.