Kielitoimiston laatima suomen kielen sanakirja on tästä lähtien kaikkien käytettävissä ilmaiseksi, uutisoi muun muassa Kymen Sanomat tällä viikolla. Aikaisemmin palvelu on ollut maksullinen. Muutos on erittäin tervetullut, koska Kielitoimiston sanakirja on yksi kielenhuollon raamatuista ja sillä on Suomessa hyvin vahva auktoriteetti kieliasioiden suhteen.
Tavallinen pulliainen voi ihmetellä, miksi tuollaisen yhden kielen sanakirjan maksuttomuus on muka niin suuri uutinen. Kuka sellaista edes käyttää normaaliarjessaan? ”Kaikkihan” nyt suomen sanat osaavat! Eri asia olisi, jos sanakirjassa olisi suomen lisäksi myös jokin muu kieli. Moni saattaa ajatella, että jos sanakirja olisi esimerkiksi muotoa suomi-englanti, siitä olisi paljon enemmän hyötyä kuin nyt, kun muotona on suomi-suomi.
Taivutusmuotoja ulkomaalaisille ja yksityiskohtien säätöä natiiveille
Asia ei kuitenkaan ole niin mustavalkoinen. Suomen kieltä käyttävät lukuisat ihmiset, joiden äidinkieli on jokin muu kuin suomi. Heille sanakirja on varmasti suuri helpotus arkeen, sillä sieltä näkee esimerkiksi suomen sanojen taivutusmuodot, jotka tunnetusti aiheuttavat paljon päänvaivaa.
Myös natiivisuomalaiset voivat hyödyntää opusta suomen kielen vaikeissa kohdissa. Veikkaanpa, että aika monelle tekisi hyvää tarkistaa esimerkiksi se, korvataanko termi kerran viikossa sanalla viikottain vai viikoittain. Tai oliko se autojen hautausmaa nimeltään autopurkaamo vai autopurkamo… Ja entäs pikkuhiljaa; olisiko parempi kirjoittaa se erikseen?
Auktoriteetti ammattilaisille ja seikkailu nykysuomeen ulkosuomalaisille
Sanakirjasta on paljon apua myös suomen kielen ammattilaisille ja asiantuntijoille, sillä vaikka meillä onkin suomen periaatteet hallussa, kieli muuttuu koko ajan. Epävarmoissa tapauksissa sanakirjasta on kätevä tarkistaa, onko itse vielä ajan tasalla kielen kehityksen suhteen. Kirjasta näkee myös kaikki uudet sanat, jotka on ”hyväksytty” suomen kieleen virallisesti. Tästä uusimmasta versiosta löytyvät kuulemma jo whoopiet ja stalkkaritkin!
Myös ulkosuomalaiset pysyvät ajan tasalla ilmaisen suomen kielen sanakirjan avulla. Monta kymmentä vuotta ulkomailla asuneet eivät useinkaan tiedä suomenkielisiä termejä sellaisille asioille, joita ei ollut olemassa vielä silloin, kun he vielä asuivat Suomessa. Heille sanakirjaan tutustuminen voi parhaimmillaan olla seikkailu vanhan äidinkielen uusiin muotoihin. Sanakirjan avulla he voivat pitää äidinkieltään yllä ja kehittää sitä edelleen, vaikka eivät asukaan Suomessa.
Kielitoimistolle iso kiitos
Suomen kielen sanakirjan muuttaminen maksuttomaksi on ilouutinen kaikille kielenkäyttäjille. Kielitoimisto teki aivan oikean ratkaisun päättäessään saattaa suomen kielen sanaston kaiken kansan käsiin ilmaiseksi. Teko auttaa varmasti suomen kielen vaalimisessa ja kehittämisessä ja saattaa jopa herättää myös tavallisten natiivisuomalaisten kiinnostuksen kielenhuoltoon nyt, kun siihen ei enää vaadita rahaa. Minä ainakin aion ottaa uudistuksesta kaiken hyödyn irti ja käyttää sanakirjaa ahkerasti!
Kirjoitukseen on jätetty 2 kommenttia:
Huomenta Jutta,
Kiitos artikkelista. Tallensin koko kielitoimiston sanakirja excel muodossa. Kuten sanoit olisi hyvä jos saisimme myös englanninkielinen käännös. Tuleeko mieleen mistä semmoisa löytyisi? Siis, yhtenä sarakkeena olisi Suomi ja toisessa sarakkeessa olisi englanninkielinen käännös?
Terveiset
Mats
Artikkelin kirjoittaja
Kiitos kommentistasi. Ainakaan minun tietääkseni vastaavaa ja yhtä kattavaa suomi–englanti-sanastoa ei valitettavasti ole olemassa. Toivottavasti asiaan tulee parannus mahdollisimman pian. Toistaiseksi pitää siis tyytyä käyttämään monia sanastoja täydentämässä toisiaan!